Beschreibung
Davant dels ulls del lector una plaça d'una gran ciutat sense nom i el tramvia que hi circula cobren vida. En aquest escenari minimalista es desenvolupa una història sobre les vides quotidianes i les passions ocultes dels seus residents. Tot el seu món el controla el personal invisible interessat només a maximitzar els beneficis i a infectar, amb un enfocament omnipresent, destructiu i improvisat, expressió de la seva arrogància, els residents i enverinar-ne les emocions. El desdeny posa en acció un mecanisme de violència i exclusió quan la plaça s'omple d'una multitud de refugiats que, sobtadament desposseïts de les seves llars, hi arriben amb el tramvia.
La visió dels altres com un tot, sense singularitats i desproveïts de qualsevol emoció o empatia, fa possible veure'ls com un conjunt de problemes i molèsties que cal resoldre sense objectivar-ne les possibles carències i dificultats. Tulli realitza un exercici magistral d'escriptura envers la definició de la subjectivitat de la persona i de com s'enfronta als conflictes socials. En la seva literatura es poden percebre influències de José Saramago, Antonio Tabucchi o Paul Auster.
Autorenportrait
Magdalena Tulli, nascuda a Varsòvia el 1955, és novel·lista i traductora. Reservada i solitària, els seus escrits han estat qualificats d'originals i situats fora del mainstream polonès. Debutà com a escriptora l'any 1996 amb Sny i kamienie, obra que se situa al llindar entre la novel·la i el poema en prosa. Les seves novel·les W czerwieni i Tryby van ser nominades per al Premi Nike, el guardó literari més prestigiós de Polònia, l'any 1999 i 2004, respectivament, i el 2007 El defecte (Skaza) en fou finalista. L'any 2006 Tryby fou nominada per al Premi Internacional de Literatura IMPAC de Dublín. W czerwieni guanyà, l'any 2012, el premi a la Millor Novel·la Traduïda, atorgat per la Universitat de Rochester, i la seva última obra, Woskie szpilki, metaficcional i autobiogràfica, publicada el 2011, rebé el Premi Literari Gdynia. Tulli ha traduït Proust, Calvino i Jaeggy al polonès. Actualment viu a Varsòvia.
Informationen zu E-Books
„E-Book“ steht für digitales Buch. Um diese Art von Büchern lesen zu können wird entweder eine spezielle Software für Computer, Tablets und Smartphones oder ein E-Book Reader benötigt. Da viele verschiedene Formate (Dateien) für E-Books existieren, gilt es dabei, einiges zu beachten.
Von uns werden digitale Bücher in drei Formaten ausgeliefert. Die Formate sind EPUB mit DRM (Digital Rights Management), EPUB ohne DRM und PDF. Bei den Formaten PDF und EPUB ohne DRM müssen Sie lediglich prüfen, ob Ihr E-Book Reader kompatibel ist. Wenn ein Format mit DRM genutzt wird, besteht zusätzlich die Notwendigkeit, dass Sie einen kostenlosen Adobe® Digital Editions Account besitzen. Wenn Sie ein E-Book, das Adobe® Digital Editions benötigt herunterladen, erhalten Sie eine ASCM-Datei, die zu Digital Editions hinzugefügt und mit Ihrem Account verknüpft werden muss. Einige E-Book Reader (zum Beispiel PocketBook Touch) unterstützen auch das direkte Eingeben der Login-Daten des Adobe Accounts – somit können diese ASCM-Dateien direkt auf das betreffende Gerät kopiert werden.
Da E-Books nur für eine begrenzte Zeit – in der Regel 6 Monate – herunterladbar sind, sollten Sie stets eine Sicherheitskopie auf einem Dauerspeicher (Festplatte, USB-Stick oder CD) vorsehen. Auch ist die Menge der Downloads auf maximal 5 begrenzt.