Beschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Romanistik - Französisch - Linguistik, Note: 1,3, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Veranstaltung: Hauptseminar: Das Französische in Kanada, Sprache: Deutsch, Abstract: In den 90er Jahren des Zwanzigsten Jahrhunderts hat die Untersuchung des Wortschatzes des kanadischen Französisch stark an Bedeutung gewonnen. Durch die Untersuchung der Herkunft der französischen Siedler und deren sprachlicher Bedeutung in Kanada konnten viele Fragen bezüglich der Ursprünge von frankokanadischen Dialektalismen und Archaismen in den französischen Dialekten und in der französischen Sprache des 16. und 17. Jahrhunderts geklärt werden. Der Rolle der einzelnen Siedler mit ihren verschiedenen Dialekten wird dabei in vielen Untersuchungen immer mehr Bedeutung geschenkt. Die Erkenntnis, dass das kanadische Französische auf einer Koiné des Pariser usage des 17. und der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts basiert, ist dabei von großer Bedeutung. Eine Koiné bezeichnet hierbei eine deregionalisierte Varietät einer Sprache, die sich zu einer allgemein akzeptierten überregionalen Standardvarietät entwickelt und durchgesetzt hat. Das kanadische Französisch ist somit als Varietät klar vom Französischen des Hexagons abzugrenzen und nicht nur als ein Dialekt des français standard anzusehen.Die vorliegende Hausarbeit wird sich mit den Dialektalismen und Archaismen als lexikalische Merkmale des kanadischen Französisch beschäftigen. Im Folgenden werden zuerst grundlegende Begriffe geklärt und näher auf die Definition von Dialektalismen undArchaismen eingegangen. Weiterhin werden die Einflüsse der französischen Dialekte auf das kanadische Französisch dargestellt und direkte Beispiele aus dem frankokanadischen Wortschatz behandelt. Zudem werden die Archaismen und deren Ursprünge im Altfranzösischen beleuchtet, um abschließend auf direkte Beispiele aus dem kanadischen Französisch einzugehen. Dabei ist zu beachten, dass die Untersuchung der Dialektalismen im Allgemeinen ergiebiger ausfallen wird als die der Archaismen, da zur Dialektforschung im kanadischen Französisch viel mehr Material vorhanden ist als zur Untersuchung des archaischen Charakters der frankokanadischen Varietät.
Informationen zu E-Books
„E-Book“ steht für digitales Buch. Um diese Art von Büchern lesen zu können wird entweder eine spezielle Software für Computer, Tablets und Smartphones oder ein E-Book Reader benötigt. Da viele verschiedene Formate (Dateien) für E-Books existieren, gilt es dabei, einiges zu beachten.
Von uns werden digitale Bücher in drei Formaten ausgeliefert. Die Formate sind EPUB mit DRM (Digital Rights Management), EPUB ohne DRM und PDF. Bei den Formaten PDF und EPUB ohne DRM müssen Sie lediglich prüfen, ob Ihr E-Book Reader kompatibel ist. Wenn ein Format mit DRM genutzt wird, besteht zusätzlich die Notwendigkeit, dass Sie einen kostenlosen Adobe® Digital Editions Account besitzen. Wenn Sie ein E-Book, das Adobe® Digital Editions benötigt herunterladen, erhalten Sie eine ASCM-Datei, die zu Digital Editions hinzugefügt und mit Ihrem Account verknüpft werden muss. Einige E-Book Reader (zum Beispiel PocketBook Touch) unterstützen auch das direkte Eingeben der Login-Daten des Adobe Accounts – somit können diese ASCM-Dateien direkt auf das betreffende Gerät kopiert werden.
Da E-Books nur für eine begrenzte Zeit – in der Regel 6 Monate – herunterladbar sind, sollten Sie stets eine Sicherheitskopie auf einem Dauerspeicher (Festplatte, USB-Stick oder CD) vorsehen. Auch ist die Menge der Downloads auf maximal 5 begrenzt.